Manjaro Difference between revisions of "Translations:Manjaro Packaging Standards/17/ru"

Difference between revisions of "Translations:Manjaro Packaging Standards/17/ru"

From Manjaro
(Created page with "</li> <li>При создании '''описания пакета''' для пакета не включайте имя пакета в виде самоссылки....")
 
Line 1: Line 1:
</li>
</li>
         <li>При создании '''описания пакета''' для пакета не включайте имя пакета в виде самоссылки. Например, "Nedit - текстовый редактор для X11" может быть упрощен до "Текстовый редактор для X11". Также старайтесь, чтобы описание не превышало ~80 символов.</li>
         <li>При создании '''описания пакета''' для пакета не включайте имя пакета в виде самоссылки. Например, "Nedit is a text editor for X11" может быть упрощен до "A text editor for X11". Также старайтесь, чтобы описание не превышало ~80 символов.</li>
<li>Старайтесь, чтобы длина '''строки''' в PKGBUILD не превышала ~100 символов.</li>
<li>Старайтесь, чтобы длина '''строки''' в PKGBUILD не превышала ~100 символов.</li>
<li>По возможности удаляйте пустые строки из {{ic|PKGBUILD}}. ({{ic|provides}}, {{ic|replaces}} и т.д.)</li>
<li>По возможности удаляйте пустые строки из {{ic|PKGBUILD}}. ({{ic|provides}}, {{ic|replaces}} и т.д.)</li>
<li>Общепринятой практикой является '''сохранение порядка''' полей {{ic|PKGBUILD}}, как показано выше. Однако это необязательно, поскольку единственным требованием в данном контексте является '''правильный синтаксис bash'''.</li>
<li>Общепринятой практикой является '''сохранение порядка''' полей {{ic|PKGBUILD}}, как показано выше. Однако это необязательно, поскольку единственным требованием в данном контексте является '''правильный синтаксис bash'''.</li>
</ul>
</ul>

Revision as of 09:29, 9 February 2023

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Manjaro Packaging Standards)
</li>
       <li>When creating a '''package description''' for a package, do not include
       the package name in a self-referencing way.  For example, "Nedit is a text editor for X11" could be simplified to "A text editor for X11".  Also try to keep the descriptions to ~80 characters or less.</li>
<li>Try to keep the '''line length''' in the PKGBUILD below ~100 characters.</li>
<li>Where possible, '''remove empty lines''' from the {{ic|PKGBUILD}} ({{ic|provides}}, {{ic|replaces}}, etc.)</li>
<li>It is common practice to '''preserve the order''' of the {{ic|PKGBUILD}} fields as shown above. However, this is not mandatory, as the only requirement in this context is '''correct bash syntax'''.</li>
</ul>
  • При создании описания пакета для пакета не включайте имя пакета в виде самоссылки. Например, "Nedit is a text editor for X11" может быть упрощен до "A text editor for X11". Также старайтесь, чтобы описание не превышало ~80 символов.
  • Старайтесь, чтобы длина строки в PKGBUILD не превышала ~100 символов.
  • По возможности удаляйте пустые строки из PKGBUILD. (provides, replaces и т.д.)
  • Общепринятой практикой является сохранение порядка полей PKGBUILD, как показано выше. Однако это необязательно, поскольку единственным требованием в данном контексте является правильный синтаксис bash.
  • Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.